Posts

Showing posts from June, 2012

Eternal

Cântico VI Canticle VI Tu tens um medo: You have one single fear: Acabar. To perish. Não vês que acaba todo o dia. You do not realize you’re fading everyday. Que morres no amor. That you’re expiring in love. Na tristeza. In sadness. Na dúvida. In doubt. No desejo. In longing. Que te renovas todo o dia. That you reinvent yourself every day. No amor. In Love. Na tristeza. In sorrow. Na dúvida. In uncertainness. No desejo. In wishfulness. Que és sempre outro. That you’re always another . Que és sempre o mesmo. That you’re always the same. Que morrerás por idades imensas. That you’ll die by great lifetimes . Até não teres medo de morrer. Till you’re not afraid of dying. E então serás eterno. And thus you shall be eternal. POEM BY Cecília Meireles TRANSLATION BY TheHeartless I had to post this, it's still better than throwing it away. Meireles is awesome, her poems have soul, so I couldn't avoid translating her stuf

The serenade is growing cold...

Serenata Serenade Permita que eu feche os meus olhos, Allow me to close my eyes pois é muito longe e tão tarde! For it’s too late and too far Pensei que era apenas demora, I thought it was only lateness, e cantando pus-me a esperar-te. And singing I decided to wait for you Permite que agora emudeça: Allow me to become mute now: que me conforme em ser sozinha. That I comply with loneliness Há uma doce luz no silencio, There’s a sweet light within the silence e a dor é de origem divina. And the pain descends from the divine Permite que eu volte o meu rosto Let me turn my gaze para um céu maior que este mundo, To a sky bigger than this world, e aprenda a ser dócil no sonho And learn to be docile within the dream como as estrelas no seu rumo. As the stars in your route. Poem by Cecília Meireles Translation BY VCDA a.k.a theHeartless (me)